Jeremiah 32:33
LXX_WH(i)
33
G2532
CONJ
[39:33] και
G1994
V-AAI-3P
επεστρεψαν
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
N-ASN
νωτον
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G4383
N-ASN
προσωπον
G2532
CONJ
και
G1321
V-AAI-1S
εδιδαξα
G846
D-APM
αυτους
G3722
N-GSM
ορθρου
G2532
CONJ
και
G1321
V-AAI-1S
εδιδαξα
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G191
V-AAI-3P
ηκουσαν
V-AAN
επιλαβειν
G3809
N-ASF
παιδειαν
IHOT(i)
(In English order)
33
H6437
ויפנו
And they have turned
H413
אלי
unto
H6203
ערף
me the back,
H3808
ולא
and not
H6440
פנים
the face:
H3925
ולמד
though I taught
H853
אתם
H7925
השׁכם
them, rising up early
H3925
ולמד
and teaching
H369
ואינם
yet they have not
H8085
שׁמעים
hearkened
H3947
לקחת
to receive
H4148
מוסר׃
instruction.
Clementine_Vulgate(i)
33 Et verterunt ad me terga, et non facies, cum docerem eos diluculo et erudirem, et nollent audire, ut acciperent disciplinam.
DouayRheims(i)
33 And they have turned their backs to me, and not their faces: when I taught them early in the morning, and instructed them, and they would not hearken to receive instruction.
KJV_Cambridge(i)
33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
Brenton_Greek(i)
33 καὶ ἀπέστρεψαν πρὸς μὲ νῶτον, καὶ οὐ πρόσωπον· καὶ ἐδίδαξα αὐτοὺς ὄρθρου, καὶ οὐκ ἤκουσαν ἔτι λαβεῖν παιδείαν.
JuliaSmith(i)
33 And they will turn to me the neck and not the face: and teaching them, and rising early and teaching, and they not hearing to receive instruction.
JPS_ASV_Byz(i)
33 And they have turned unto Me the back, and not the face; and though I taught them, teaching them betimes and often, yet they have not hearkened to receive instruction.
Luther1545(i)
33 haben mir den Rücken und nicht das Angesicht zugekehret, wiewohl ich sie stets lehren ließ; aber sie wollten nicht hören noch sich bessern.
Luther1912(i)
33 haben mir den Rücken und nicht das Angesicht zugekehrt, wiewohl ich sie stets lehren ließ; aber sie wollten nicht hören noch sich bessern.
ReinaValera(i)
33 Y volviéronme la cerviz, y no el rostro: y cuando los enseñaba, enseñaba, fbamadrugando y enseñando, no escucharon para recibir corrección:
Indonesian(i)
33 Mereka telah meninggalkan Aku dan sekali pun Aku terus mengajar mereka, mereka tidak mau mendengarkan dan tidak mau insaf.
ItalianRiveduta(i)
33 E m’hanno voltato non la faccia, ma le spalle; e sebbene io li abbia ammaestrati del continuo fin dalla mattina, essi non han dato ascolto per ricevere la correzione.
Lithuanian(i)
33 Jie atgręžė man nugarą, nors Aš juos mokiau nuo ankstaus ryto; tačiau jie nesiklausė ir nepriėmė mano pamokymo.
Portuguese(i)
33 E viraram para mim as costas, e não o rosto; ainda que eu os ensinava, com insistência, eles não deram ouvidos para receberem instrução.